Glosario en tres idiomas para términos legales unitarios en materia registral

Spanish French English
REGISTRO DE
LA PROPIEDAD REGISTRACION INMOBILIARIA:
Sistema organizado y controlado por
el Estado, de conformidad con la ley, con la finalidad de dar seguridad al dominio
y derechos reales sobre inmuebles, a través de su publicidad.
LE REGISTRE
FONCIER:
Le registre foncier est un systeme organise et controle par l ’Etat,
conformement a le loi. Son objectif est d’assurer la securite des droits reels
et des charges froncieres par le Vias de la publicite.
LAND REGISTRY:
Is a system organized and controlled by the State, according to the law. Its
objective is to secure the real property rights and easements related to the Immovable
Property by the means of real estate Publicity.
FOLIO REGISTRAL:
Soporte organizado por Cialis for Sale Online: Where to buy cheap Cialis with huge Discounts el registro de la Propiedad, que contiene la información
registral relativa a los derechos de la propiedad inmobiliaria y a otros intereses
legales, referidos a un inmueble, a una persona, o a ambos.
FOLIO DU REGISTRE:
Le support detenu par le conservateur qui contient des informations relatives
aux droits de la propiete immobiliere et d’autres interets legaux se rapportant
a un immeuble, a une personne ou les deux a la fois.
LAND REGISTER:
Is collection of records maintained by the Land Registry which contains registered
information on the real property rights and on other legal interests referring
to an Immovable Property, to a person or to both of them.
PUBLICIDAD REGISTRAL:
Conjunto de técnicas jurídicas cuya finalidad es asegurar la
constitución o la oponibilidad frente a terceros de los derechos reales,
mediante su inscripción en el registro de la propiedad.
LA PUBLICITE
FONCIERE:
Un esemble de techniques juridiques pour assurer la contitution
ou l’opposabilite aux tiers des droits reels par l’inscription dans le registre
foncier.
REAL ESTATE
PUBLICITY:
Is a core of legal techniques due to insure, trough registration
in the Land Register, the constitution or the opposability of real rights againts
the third party’s interets.
REGISTRADOR
DE LA PROPIEDAD:
Persona autorizada por la Ley y encargada de la registración
de situaciones jurídicas inmobiliarias y de su publicidad.
LE CONSERVATEUR:
Est une personne physique charge par la loi d’assurer la publicite et l’inscription
des droits reels et charges foncieres.
LAND REGISTRAR:
Is a person licensed according to the law responsible for registering the
real property rights and to insure their publicity.
INMUEBLE REGISTRABLE:
Aquella unidad inmobiliaria identificada de acuerdo a lo establecido en la
ley, sobre la cual se concreta una situación jurídica registrable.
IMMEUBLE REGISTRABLE:
C’est un bien foncier identifie par la loi ayant un statut propre qui peut
etre inscrit sur le registre foncier.
IMMOVABLE PROPERTY:
Is a unit of land identified according to the law having a defined legal status
which could be subject of registration in the Land Registry.
INMATRICULACION
/ MATRICULACION:
Procedimiento seguido ante la autoridad competente, a través
del cual se produce la incorporación al registro de un inmueble y de la
situación jurídica existente sobre el mismo, previa su identificación
y justificación de los derechos sobre él existentes.
L’IMMATRICULATION:
Procedure
legal par laquelle une autorite competente autorise l’introduction de l’immeuble
dans le registre foncier apres son identification et la reconnaissance justifie
des droits y afferants.
FIRST REGISTRATION:
Is a legal procedure achieved by a competent authority for entering an Immovable
Property in the Land registry after its identification and justified recognition
of the related real property rights
DOCUMENTO REGISTRABLE:
Todo documento que cumple con los requisitos que la ley exige para la inscripción
de su contenido en el registro.
TITTRE INSCRIPTIBLE:
Tout document qui repond aux conditions que la loi exige pour l’inscription
de son contenu sur le registre foncier.
REGISTRABLE
REAL PROPERTY TITLE:

Is any document which fulfills the conditions provisioned by law for registering
its content in the Land Registry.
ASIENTO:
Expresión formal efectuada por el registrador de conformidad con la ley,
que exterioriza en el registro una situación jurídica determinada
referente a un inmueble.
INSCRIPTION:
C’est la formalite requise par la loi relative a une situation juridique afferante
a l’immeuble que le conservateur doit porter sur le registre.
REGISTERED ENTRY:
Is a formal procedure according to the law fulfilled by Land Registrar for
recording in the Land register a legal situation relating to an Immovable Property.
CERTIFICACIÓN:
Documento
expedido por el registrador, con los efectos, contenido y forma previstos por
la ley, que contiene información registral en relación a un inmueble
o a una persona.
CERTIFICAT:
Est un document delivre par le conservateur dont les effets, le contenu et
la forme sont prevus par la loi, contenant des informations isncrites sur le registre.
CERTIFICATE:
Is a legal document issued by the Land Registrer having its effects, content
and form, in accordance with the law and containing information from the Land
Register related to an Immovable Property or to a person.
Compartir

CONTÁCTENOS

Para consultas sobre la Revista póngase en contacto a través de este formulario

Dirección

    Corporacion Chilena de derecho registral
    © 2022 – Corporación Chilena de Derecho Registral – Avenida Bulnes #79 Oficina 50, Santiago de Chile